لا توجد نتائج مطابقة لـ قانون الإرث

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي قانون الإرث

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Un projet de loi contre les actes de violence à l'égard des femmes a été élaboré.
    والقانون الجنائي وقانون الإرث بصدد المراجعة.
  • Une commission nommée en 2001 a été chargée d'examiner les effets de la loi sur la propriété individuelle en ce qui concerne la situation des femmes du secteur agricole.
    وقد طُلب من لجنة عُيِّنت في عام 2001 أن تنظر في أثر قانون الإرث العقاري على وضع المرأة في الزراعة.
  • [sur la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes de Haa et Paro]
    لا يضع قانون الإرث لعام 1980 قيودا في مسألة ما إذ كان يستطيع الرجل أو المرأة أن يرث ممتلكات.
  • La loi générale de 1957 avait garanti aux femmes l'égalité devant la loi, et la loi de 1980 sur l'héritage leur avait garanti le droit de posséder des terres et des biens.
    وضمن القانون العام لعام 1957 المساواة للمرأة أمام القانون، كما كفل قانون الإرث لعام 1980 حقوق المرأة في الأرض والملكية.
  • • En vertu de la loi sur les successions, l'administration des impôts et des douanes est chargée de vérifier ces états financiers et de décider si les dépenses engagées par une organisation servent l'intérêt général.
    • وتتولى إدارة الضرائب والجمارك، بموجب قانون الإرث، المسؤولية عن مراجعة حسابات هذه البيانات المالية والتأكد من إنفاق المؤسسات لأي مال لخدمة الصالح العام.
  • Le Comité félicite également l'État partie d'avoir promulgué la loi de 2005 sur la protection des femmes contre la violence au foyer et d'avoir modifié la loi hindoue sur la succession, et la loi indienne sur le divorce.
    وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على سن قانون حماية المرأة من العنف المنـزلي لعام 2005 وللتعديلات التي أدخلت على: (أ) قانون الإرث لدى الهندوس؛ و (ب) قانون الطلاق الهندي.
  • La loi sur la propriété individuelle traite les hommes et les femmes sur un pied d'égalité, mais ce principe ne s'applique pas aux personnes nées avant 1965.
    وقانون الإرث العقاري يعامل الرجل والمرأة بالتساوي، غير أن هذا لا ينطبق على الأشخاص الذين وُلدوا، أو تم تبنِّيهم، قبل عام 1965.
  • Dans un rapport publié en 2003, cette commission conclut que le droit à la propriété individuelle contribue de façon importante à accroître la proportion de femmes actives dans l'agriculture et recommande que soit instaurée une pleine égalité entre les sexes.
    وفي تقرير نُشر في عام 2003 خلصت اللجنة إلى أن قانون الإرث العقاري له دور هام في زيادة نسبة النساء في الزراعة وأوصت بتحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين.
  • La Intestate Succession Law (loi 111 sur la succession ab intestat) adoptée par la Conseil provisoire de la défense nationale régit le partage des biens lorsqu'une personne décède sans avoir fait de testament.
    وقانون الإرث بلا وصية، وهو القانون رقم 111 الصادر عن مجلس الدفاع الوطني المؤقت، ينص على توزيع ممتلكات الشخص في حالة وفاته دون وصية.
  • Stages de formation
    - حقوق الإرث في القانون المدني الجديد، 1997